水の響





本当に久しぶりに

水の匂いを嗅ぎながら

夕暮れから

暗くなるまで湖を描いた

こんなによいものだろうか

バッハのカンタータ206を聴きながら






「しのび流れよ、戯るる波」




BWV 206
Schleicht, spielende Wellen, und murmelt gelinde!

  

Schleicht, spielende Wellen, und murmelt gelinde!
Nein, rauschet geschwinde,
Dass Ufer und Klippe zum öftern erklingt!
Die Freude, die unsere Fluten erreget,
Die jegliche Welle zum Rauschen beweget,
Durchreißet die Dämme,
Worein sie Verwundrung und Schüchternheit zwingt.




 
自分の輪郭が消えて

大気に溶けていくようだ
 
澄んだ宵の空に
 
この感動が

湖に波紋のようにひろがればいい
 
この心の動きが

振動になって

もっともっと遠くにまで

伝わっていけばいいと願う







































































































































































































































☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆

migiwa☽ tanaka